随着人工智能技术的迅猛发展,其在各个领域的应用正逐步改变着我们的工作和生活方式。在外语教学、科研及翻译领域,AI技术的引入更是为这一传统学科注入了新的活力。近日,外国语学院于12月19日在设备先进的7409语音室成功举办了一场主题为“AI赋能,开启外语教学、科研及翻译新篇章”的讲座,吸引了众多师生的热情参与。
本次讲座由在AI与外语教育交叉领域有着深厚研究的任开兴教授主讲。讲座由副院长卢立伟教授亲自主持,学院内的博士、翻译学科团队成员、外国语言文学研究所成员以及其他对AI在外语领域应用感兴趣的老师们齐聚一堂,共同聆听这场学术盛宴。
任开兴教授
讲座伊始,任开兴教授以一篇微型小说《人老了的迹象》为引子,生动展示了AI在翻译、音频及视频创作中的最新应用成果。通过这篇小说的多个翻译版本对比,任教授详细讲解了AI如何通过深度学习和自然语言处理技术,实现高效与精准的翻译。同时,他还展示了AI在音频和视频创作中的应用,如自动生成配音、字幕以及视频剪辑等,让听众深刻感受到AI技术的神奇魅力。
随后,讲座深入探讨了AI在科研中的广泛应用。任教授指出,AI不仅能够帮助科研人员快速生成论文提纲和文献综述,还能提供思路启发、提炼主题句、润色语言以及进行降重处理等。这些功能极大地提高了科研工作的效率和准确性。他还特别提到了AI技术在同行评审辅助方面的作用,通过智能分析论文内容,为评审者提供有价值的参考意见。
参会教师
在翻译领域,任教授详细讲解了AI技术的提示词在翻译中的巧妙运用。他强调,明确翻译要求、迭代追问、在原译基础上反复修改以及译后编辑等步骤是确保翻译质量的关键。通过AI技术的辅助,翻译人员能够更快速地理解原文意图,提高翻译效率和准确性。同时,他还分析了AI与人类在外语教学和科研中各自的优势所在,指出两者相辅相成,共同推动外语教育和科研领域的协同发展。
为了让听众更好地了解AI技术的实际应用,任教授还介绍了各类AI网站的特色与特长。从零基础入门到精通,他为大家提供了丰富的资源和建议。同时,他也指出了AI技术在当下的不足与错误,提醒大家在享受AI带来的便利时,也要保持谨慎态度。他强调:“AI比我好,我比AI好。我们应该充分发挥各自的优势,共同推动外语教育和科研领域的发展。”
整场讲座内容丰富、深入浅出,让听众对AI赋能的未来有了更深入的理解和认识。大家纷纷表示,这场讲座不仅为他们提供了宝贵的信息资源,还激发了他们对未来外语教育和科研领域发展的无限遐想。
个人简介: 任开兴教授是台州学院外国语学院的三级教授,同时担任浙江理工大学翻译硕士联合培养导师。他在《中国翻译》等学术刊物上发表论文20余篇,其中一级论文5篇,并在《英语学习》等刊物发表知识性文章50余篇。任教授出版专著1部,参编惯用法大词典1部、教材3部。他主持过国家社科基金和教育部社科基金项目各1项,获得省级教学成果二等奖(参与),省外文学会、市级和校级科研成果奖等多个奖项,并荣获台州市“优秀教师”、校首届“功勋教师”、“事业家庭兼顾型”先进个人等荣誉称号。